Xikitiw, të mmaaxïntee’ y’oo’knï
– Ka’a ëts ntöönka
Xikitiw, të mtik’ëk y’oo’knï
– Ka’a ëts ntöönka
Xikitiw, të mmukö’ök y’oo’knï
– Ka’a ëts ntöönka
Xikitiw, të m’ap y’oo’knï
– Ka’a ëts ntöönk
Xikitiw, të m’tsë’ë y’oo’knï
– Ka’a ëts ntöönka
Xikitiw, të m’taak y’oo’knï
Xikitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiw tiw tiw tiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiw
Xikitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiw tiw tiw tiw tiw tiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiw
We’em ja ap-ökta wya’anta jats paatsyïk yïwe yi xikitiw we’em jyatïka kuwe ja tyaak ti niya’axy, yaaxp yïwe ijtp jats we’emji y’öö’knï, kïp’am yaaxptyï’ïts.
Chicharra, acaba de morir tu padrino
– No me importa.
Chicharra, ha muerto tu tía.
– No me importa
Chicharra, tu primo ha muerto
– No me importa
Chicharra, tu abuelo murió
– No me importa
Chicharra, tu hermana ha muerto
– No me importa
Chicharra, ¡Se murió tu mamá!
Xikitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiw tiw tiw tiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiw
Xikitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiw tiw tiw tiw tiw tiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiw
Dicen los abuelos que hacen ese sonido porque lloran a su madre, y muchas veces, de tanto llorar, se han quedado disecadas en los árboles.
Xikitiw, entonces, es el nombre de las chicharras en ayöök pero también el sonido que emiten al llorar o chirriar.
¿Te gustó el texto?
Compártelo con tus amigxs