Pënïk ëtse’e?
Ayöök jayï
Nana jats tata tsyaankööj
Jä’ä juu’ ijt töjïmyajkpatsïïmp ku’jayï yuk’am nyïjkx
Jä’ä juu’ ijtp yaktsë’ëkawöjp
Juu’ niwin’ita kyajpïn tikajaa’työkï
Juu’ ka’ana öy nëwëë’nk ti jaty
Juu’ tö’majatsyï jyotma’aty kukyayak’amotïnaxy
Jä’äts ëtsë’e
Pënïk ëtse’e?
Napyi’ka ëtse tek’am ntsëë’n
Jöwïm ëts ijt nya’axy ku jëkïm n’it
Ijtp ëts ijt njëjptaxy
Ja kaaky ja töjkx njötmaya, ja xëjknijaa’xy uk ja në’ookjïts
Ëts n’ok myaaytïk njaa’myets, ja jïjpitjayï y’aa y’ayöök
Pënïk ëtse’e?
X’atsë’kip ëts yï nëë paatsy ëtse nwintsë’ëka
X’atsë’kip ëts jëëjn töya paatsy ëtse nwintsë’kiwa
X’atsë’kip ëts tsaa’n npaa’tït
Juu’ji nkatsë’kip: n’aa n’ayöök nkötsït.
Qué ¿quién soy?
Soy ayöök
La tsaanköö de mis abuelos
A quien cargaban en canasto cuando iban al cerro
A la que siempre curaban de susto
Quien no se olvida nunca de su pueblo
La que a veces se enoja cuando no la escuchan
Ella soy
Qué ¿quién soy?
Desde muy chica salí del pueblo
Siempre sangraba de la nariz
Extrañaba la tortilla, la comida, el xëjknijaaxy y el pozol,
las narraciones de mi abuela, la palabra de los jïjpitjayï
Qué ¿quién soy?
A quien le da miedo el agua, por eso le tengo respeto
A quien le da miedo el fuego, el incendio, también por eso lo respeto
Me da miedo encontrar víboras en el camino
Lo único que no me da miedo es hablar mi lengua ayöök